Problemi di adattamento

Una volta mi arrabbiavo quando questo:

Spike Oh. So that’s all. You’ve just come to pump me for information.
Buffy What else would I want to pump you for? I really just said that, didn’t I?

diventava questo:

Spike Tutto qui? Sei venuta per succhiarmi informazioni?
Buffy Cos’altro volevi che facessi? Mettiti nei miei panni!

Poi restavo perplesso (e anche Giovanna Cosenza e altra gente più illustre di me) quando Veltroni trasformava un “Yes, We Can” in un “Si può fare

Però davvero non so che pensare se qualcuno pensa davvero che sia lo stesso dire:

There’s probably no God. Now stop worrying and enjoy your life

e

LA cattiva notizia è che Dio non esiste. Quella buona è che non ne hai bisogno

Personalmente quello inglese mi ha fatto ridere un sacco.
Quello dell’UAAR lo trovo solo irritante.

Posted in Uncategorized.