Bjork parte seconda

April 12, 2007 on 6:19 pm | In Varie |

Ecco il esto di Earth Intruders…finalmente l’ho ascoltata *_*

E accanto metto la traduzione di Google per chi no riuscisse a cogliere il significato…sì insomma per farsi due risate :D

we are the earth intruders
we are the earth intruders
muddy with twigs and branches
turmoil carnage
here come the earth intruders
we are the paratroopers,
the beat of sharpshooters
comes straight from voodoo
shower of goodness coming to end
the doubt—pouring over
shower of goodness coming to end
we are the earth intruders
we are the sharpshooters
flock of parachuters
necessary voodoo
i have guided my bones through some voltage
and love them still and love them to[o]
metallic carnage furiousity feel the speed
we are the earth intruders
we are the sharpshooters,
flock of parachuters
necessary voodoo
there is turmoil out there
carnage
rambling
what is to do but dig
dig bones out of earth?
mud graves timber morbid trenches
here come the earth intruders
there’ll be no resistance
we are the cannoneerers
necessary voodoo
we are the earth intruders
we are the earth intruders,
muddy with twigs and branches
forgive this tribe
we are the earth intruders
muddy with twigs and branches
we are the earth intruders
we are the earth intruders
muddy with twigs and branches
marching
we are the earth intruders
muddy with twigs and branches marching…
siamo gli intrusi della terra
siamo gli intrusi della terra
fangoso con i ramoscelli ed i rami
agitazione carneficina
qui vengono gli intrusi della terra
siamo i paracadutisti,
il battimento degli sharpshooters
viene diritto dal voodoo
acquazzone di qualità che viene concludere
l’acquazzone eccessivo dubit-versantesi
di qualità che viene concludersi
siamo gli intrusi della terra
siamo gli sharpshooters
moltitudine di parachuters
voodoo necessario
ho guidato le mie ossa con una certa tensione
ed amarle ancora ed amarli [o]
metallico carneficina furiousity ritenere la velocità
siamo gli intrusi della terra
siamo gli sharpshooters,
moltitudine di parachuters
voodoo necessario
ci è agitazione fuori là
carneficina
vagante
che cosa è di fare ma scavare
ossa di vangata da terra?
tombe del fango legname trincee morbose
qui vengono gli intrusi della terra
non ci sarà resistenza
siamo i cannoneerers
voodoo necessario siamo gli intrusi della terra
siamo gli intrusi della terra,
fangoso con i ramoscelli ed i rami
perdonare questa tribù
siamo gli intrusi della terra
fangoso con i ramoscelli ed i rami
siamo gli intrusi della terra
siamo gli intrusi della terra
fangoso con i ramoscelli ed i rami
marcia
siamo gli intrusi della terra
fangoso con i ramoscelli ed i rami marcia…

Bjork - Earth Intruders

12 Comments »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. che i testi non fossero proprio il punto di forza di bjork lo sapevamo, ma questa…!!! in realtà tutto il pezzo non mi ha ancora convinto… troppa roba… lo ammetto: ho paurissima per l’album! :-(

      Comment by giulio — April 14, 2007 #

  2. =_=”pirla…

      Comment by Anonymous — May 31, 2007 #

  3. oh scusa,non ho messo il nome nel commento di prima!cmq rinnovo: pirla…

      Comment by Aliseum — May 31, 2007 #

  4. ah beh ora che hai messo il nome mi aiuti a riconoscerti :D

    Comunque concordo sul Pirla :D

      Comment by falcon82 — May 31, 2007 #

  5. Ma ti rendi conto di ciò che hai scritto?? Secondo me ti 6 bevuto il cervello.

      Comment by Tsingtao — May 31, 2007 #

  6. l’hai tradotta a cazzo di cane, ecco perchè ti fa ridere.

      Comment by mavaccagare — May 31, 2007 #

  7. A parte che dal prossimo insulto elimino i commenti di tutti, e che onestamente l’idea di dover discutere con un sedicenne e i suoi amici mi annoia alquanto, fate uno sforzo di neuroni:

    1- Non l’ho tradotta io, ma è stato il tradutore automatico di Google (come scritto nella seconda riga)
    2- Lo considero divertente (ma è un’idea mia ovviamente) perché Google l’ha tradotta alla cazzo di cane.
    3- Amare l’artista Bjork non è da tutti. Se pensate che io avessi voluto prenderla in giro vi sbagliate. Se cercate in giro per i post nel mio blog trovate anche quello in cui annuncio di aver comprato i biglietti per andarla a vedere. Il che forse dimostra che la stimo alquanto (visto il costo e la location).

    Volete apprezzarla appieno? Cominciate a riflettere sul significato di (auto)ironia.

    Ora facciamo basta, vero??

      Comment by falcon82 — June 1, 2007 #

  8. no no… voglio insultarti anche io… posso posso posso? Ma non per la traduzione, ma semplicemente perchè ti piace Bjork… e sai bene che non capisco come tu faccia…. [brrrrr] (Le mie idee su di lei le conosci fin troppo bene, ma non le esplicito perchè se no mi piglio qualche accidenti dai Bjorkisti, e mi bastano le sfighe che ho già in questo periodo XD)

    besitos

      Comment by Noctis — June 1, 2007 #

  9. Prima di dedicarti alle traduzioni fatti un corso d’inglese…

      Comment by Undo88 — June 1, 2007 #

  10. Mi arrendo all’evidenza, siete proprio idioti :D
    provo a ripeterlo un’ultima volta, giusto perchè devo stare comunque sveglio e il tempo in qualche modo deve passare:

    QUELLA TRADUZIONE NON E’ MIA MA DEL TRADUTTORE AUTOMATICO DI GOOGLE ED E’ STATA POSTATA DI PROPOSITO.

    Capisco che avete due neuroni incroce e che li condividete su (parte del) forum di Bjork.it, però soffermarvi a leggere bene quello che la gente scrive potrebbe essere un’esperienza interessante :D

      Comment by falcon82 — June 2, 2007 #

  11. FALCOOOON! :P
    Il mondo è davvero piccolo! Ero sul forum di Bjork…e in cosa ti incappo? In un link al tuo blog! Da non crederci! ;)
    Beh dai, mi sembra PALESE che non volevi offendere Bjork, ma la traduzione alla ca22o di cane di google! :)

    Non ti curar di loro ma guarda e passa! ;)

    Un abbraccio,
    Michele

      Comment by Michele — June 3, 2007 #

  12. Mi unisco al commento di Michele!
    E cmq per adesso anche io devo un pò metabolizzare il nuovo disco di Bjork, come sempre del resto.
    Cmq è stato grandioso…hai alzato un polverone pazzesco, MITICO!!!

    KISS.

      Comment by Rano83 — June 4, 2007 #

Leave a comment

XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Entries and comments feeds. Valid XHTML and CSS. ^Top^
93 queries. 0.700 seconds.
Powered by WordPress with jd-sky theme design by John Doe.